Algunos
de los clientes que se ponen en contacto con nuestra empresa de traducciones juradas en Marbella, lo
que realmente buscan es un servicio de intérpretes pero es muy habitual que
estos dos tipos de servicios se confundan por desconocimiento de las
diferencias entre uno y otro. Con frecuencia se asume que traductores e intérpretes
realizan el mismo tipo de trabajo, pero, pese a que ambos oficios comparten el
objetivo de facilitar la superación de las barreras lingüísticas, existen
diferencias importantes entre estas dos actividades que vamos a tratar de
marcar en este artículo.
Quienes tienen que realizar traducciones
juradas en Marbella
se encargan de reproducir, en el idioma de destino, el
contenido de un texto escrito en el idioma de origen. Para realizar este
proceso con fiabilidad se ha de investigar la terminología específica hasta
encontrar las equivalencias que garanticen que el texto traducido sea fiel a su
versión original.
Por su parte, el trabajo más común de los intérpretes se produce en
conferencias y entrevistas y consiste en trasladar mensajes orales expresados
en un idioma determinado a otra lengua diferente. El intérprete escucha la voz
del ponente o de uno de los interlocutores en el idioma de origen y reproduce
el mensaje en el idioma de destino para que el otro interlocutor en el caso de
una entrevista, o el público, en el caso de una conferencia, pueda entenderlo.
Habitualmente, quienes ofrecemos servicios de traducción contamos también con
intérpretes para atender estos servicios pero suele tratarse de personas distintas
pues se requieren cualidades muy diferentes para una y otra tarea.
En Traducciones San Pedro
contamos
también con un cuadro de excelentes intérpretes para varios idiomas.