Blog detalle

La importancia de la técnica en las traducciones audiovisuales
2 de Marzo de 2017

Las traducciones juradas en Málaga tienen una larga tradición histórica y a ella nos dedicamos con pasión, pero, en Traducciones San Pedro, ofrecemos nuestros servicios en toda España y no solo para todo lo relativo a la traducción jurada, sino también con una gama integral de posibilidades. Nuestros trabajos incluyen todo lo relativo a traducir literatura, arte, cine o cultura; y, en concreto, producciones audiovisuales. En especial, hemos trabajado realizando labores de subtitulación y traduciendo textos y diálogos de videojuegos. Para realizar estos trabajos, es necesario conocer a fondo el contexto del oficio, el del sector específico, la cultura en la que se han realizado y los requerimientos propios de cada obra particular, mejores métodos para traducir, etc. Lo más adecuado es dejar en manos de profesionales la traducción de textos y obras de ficción, así como, en las de no ficción, se añade a esto el buen dominio de la rama de conocimiento que se esté tratando.

También mencionaremos que, aunque se ha expandido una cultura del subtítulo en la Red que muchos pueden considerar saludable, debemos recordar que solo las traducciones realizadas por profesionales pueden darte la garantía de una traducción fiel a la obra original, que aplique los criterios y técnicas del oficio. En las obras culturales, la precisión de la traducción se hace, si cabe, más decisiva, pues pueden perderse muchos matices que son, al fin y al cabo, los que conceden identidad artística a cualquier obra. Por todos los motivos anteriormente expuestos, ofrecemos nuestra experiencia en la realización de servicios de traducción audiovisual y no solo para traducciones juradas en Málaga.

En definitiva, en Guzmán Gil, P., ponemos a vuestra disposición todo nuestro amplio catálogo de servicios y, entre ellos, las traducciones audiovisuales, en las que también es muy importante conocer sus reglas y mantener la precisión.

Artículos relacionados

Share by: