Blog detalle

Las nuevas tecnologías y el futuro de la traducción
29 de Agosto de 2017

Hacemos traducciones juradas en Marbella, lo que nos obliga a estar al día de todo lo que sucede en el sector de la traducción. Quizá te hayas preguntado alguna vez, usando por ejemplo los traductores online, si los programas informáticos, o incluso robots en un sentido más amplio pueden llegar a sustituir a los traductores humanos. ¿Se quedarán sin trabajo los traductores?

Es un tema apasionante, que hoy parece aún lejano cuando pensamos en la literatura, con todo lo que cada idioma, y cada hablante, tiene de personal e intransferible. No hay traducciones iguales del mismo libro igual que parece imposible que dos escritores redactaran de cero la misma historia.

¿Pero qué pasa con otros trabajos más técnicos, como algunas de nuestras traducciones juradas en Marbella? ¿Podrán hacerse traducciones literales fieles con validez legal sin intervención humana? ¿Podrían llegar a acabarse los idiomas separados tal como los conocemos?

Las aplicaciones son cada vez más útiles en este sentido, y podemos traducir textos de forma aproximada y limitarnos a “redondear” el trabajo después. Lo que sucede es que a veces confundimos algo fundamental: las traducciones completas no se pueden hacer sustituyendo cada palabra por otra equivalente, como en estas aplicaciones, sino que lo hacen sustituyendo sentido por sentido. Los programas tendrían que tener una capacidad bárbara para “entender” todas las variantes posibles con sus matices.

Por ahora, empresas especializadas como Traducciones San Pedro pueden usar esas herramientas como ayuda, pero no ser sustituidas por ellas. Es necesaria la supervisión humana, y más aún en temas en que cada detalle cuenta, como las traducciones juradas. En el futuro… quién sabe.

Artículos relacionados

Share by: