Blog detalle

Qué hay que hacer para ser buen traductor
1 de Mayo de 2017

Como especialistas en la realización de traducciones juradas en Marbella sabemos que para ser un buen traductor es necesario cumplir con una serie de requisitos imprescindibles. El primero de ellos, aunque pueda sonar muy obvio, es que hay que dominar totalmente el idioma con el que se va a trabajar, tanto las reglas de ortografía y de gramática, como el estilo a la hora de escribir, porque traducir bien exige también una buena redacción en nuestra lengua materna, haciendo que las frases tengan sentido y el texto completo quede estético y comprensible.

Otro de las características importantes para realizar traducciones juradas en Marbella es conocer los cambios en las normas que realiza la Academia de la Lengua Española, así como conocer un listado de fuentes fiables a las que acudir a consultar cualquier duda ortográfica o gramatical. La lengua es un ente vivo en constante cambió y hay que saber incorporar esos cambios a los textos traducidos.

A veces, los textos que se tienen que traducir utilizan expresiones coloquiales o giros propios de la lengua original. Por eso es tan importante conocer no sólo la parte académica y formal del idioma sino también el uso común que se hace de él.

En Traducciones San Pedro podemos realizar todo tipo de traducciones sobre diferentes temáticas porque contamos con traductores con un alto nivel lingüístico y cultural. Es imprescindible en nuestra profesión conocer la historia, la literatura o los términos jurídicos para poder enfrentarnos a la traducción de un texto con la seguridad de que se plasmará perfectamente, tanto en forma como en fondo, lo que se quiere decir.  

Artículos relacionados

Share by: